Noticias


Traducirán la obra de José Revueltas y Salvador Novo al inglés

Concluye la Feria del Libro de Londres con exitosa participación de México como País Invitado

16 de abril de 2015

  • El programa cultural atrajo la atención de los asistentes al encuentro  
  • La delegación mexicana acordó más de 500 citas con editores internacionales, además de que se suscribieron contratos y convenios de intención de compra de ediciones mexicanas
  • Queremos que los lectores en inglés se acostumbren a escuchar nuestra lengua: Rafael Tovar y de Teresa

Londres.- La Feria del Libro de Londres 2015 fue clausurada este jueves 16 de abril con la presencia de la delegación mexicana, calificada como la más importante participación de un País Invitado de Honor en su historia.  La presencia de México en la Feria del Libro de Londres arrojó un balance positivo en el objetivo principal de su sección de negocios con más de 500 citas entre editores, la firma de numerosos contratos y acuerdos de intención de compra de ediciones mexicanas.

El programa cultural captó la atención de los asistentes en todas sus presentaciones y la presencia física del stand de México dentro de la feria atrajo a miles de visitantes al grado de haber sido considerado por los organizadores como uno de los mejores que haya presentado un país invitado en la historia de este encuentro.

Ricardo Cayuela, director general de Publicaciones del Conaculta, señaló además que el balance superó las expectativas y actualmente hay todo un equipo de traductores británicos  que están trabajando a autores mexicanos, como el caso de Sophie Hughes, que traduce a José Revueltas, y Amanda Hopkinson, quien traslada al inglés la obra de Salvador Novo por encargo una editorial inglesa.

“Estamos llenando esos huecos de la cultura mexicana que no había llegado como merecía a la cultura anglosajona y estamos muy satisfechos con la sorpresa que produce en los británicos descubrir que México no sólo es folclor, sino muchísimo más, una cultura contemporánea activa, moderna, critica, capaz de dialogar de tú a tú con cualquiera”, dijo Cayuela.

Rafael Tovar y de Teresa, presidente del Conaculta, afirmó que en este encuentro los escritores, las casas editoriales, los especialistas y traductores acudieron con el deseo de que otra cultura conozca la riqueza de México, su historia y su presente.

“Nuestro país es muchas cosas, es una diversidad cultural como pocas en el mundo, por ello quisimos subrayar la presencia del talento de los que saben contar historias, saben pensar y saben narrar nuestra vida cultural: los escritores, los historiadores, los narradores y los poetas”.

El titular del Conaculta destacó que México no solamente es Sor Juana Inés de la Cruz, Octavio Paz, Carlos Fuentes y algunos otros mexicanos que son mundialmente conocidos, y que incluso pasaron  largas temporadas en este país.

“En la Siguiente etapa de escritores están Elena Poniatowska, Enrique Krauze, Sergio Pitol quienes han sido traducidos al inglés, además de muchos jóvenes escritores. Queremos que se comiencen a acostumbrar a escuchar nuestra lengua, después de las múltiples traducciones y presencia de libros de autores mexicanos que seguramente llegarán al mercado del libro en inglés”, refirió Rafael Tovar y de Teresa.

Durante el último día de actividades, el escritor Enrique Krauze  sostuvo una conversación con  Alison Baverstock, académica del Kingston College, en torno a la obra de Gabriel Zaid.

Enrique Krauze expuso que además de la cultura que pertenece a la gente que la ejerce o que la entiende lo suficiente como para interpretarla y explicarla, hay otro tipo de cultura, la cultura popular, quienes crean libros que son de importancia fundamental para un público que no es experto pero que le da conocimiento y entendimiento.

En el caso de Gabriel Zaid, indicó, su obra ha abarcado numerosas facetas, como cuando en 1991 desde su oficina recopiló toda la información posible de la guerra civil de El Salvador, explicando con increíble detalle cómo este conflicto que aparentemente era de masas era principalmente un conflicto entre las familias que gobernaban.

“En su ensayo, que se publicó en 60 países, prueba que éste era un movimiento  básicamente dirigido por gente educada en universidades, académicos, que querían desesperadamente tomar el poder del país. Estas ideas lo colocaron en el centro del debate a este respecto. Luego, en 1985, publicó otros textos sobre el sistema político mexicano. Ha sido uno de los críticos más profundos y sobre todo, un crítico muy duro de la vida académica”.

En tanto, Alison Baverstock afirmó que Gabriel Zaid debe conocerse entre las nuevas generaciones y ser más difundido en el idioma inglés, pues sus obras representan todo un mundo de conocimiento sobre el contexto latinoamericano.

Otra actividad relevante fue la conferencia Breaking  Misconceptions of Magical Realism: Reinventing Mexico's Literary Legacy, en la que participaron Juan Villoro, Christopher Domínguez Michael, Jorge Volpi y Joanne Harris.

Los escritores y especialistas coincidieron en que existe una imagen de la literatura mexicana y latinoamericana que está estrechamente ligada con el realismo mágico, pero además que existen hoy día en nuestro país  muchas narrativas distintas a esta corriente que enriquecen la perspectiva sobre la literatura y la realidad mexicana.

A mediodía, en el Pabellón de México de la feria se llevó a cabo el foro Translating México The Hows and the Whos, en el que participaron Amanda Hopkinson, Christina MacSweeney, Lucy Greaves, Sophie Hughes y Juana Adcock.

Las traductoras entablaron una conversación acerca de su especializada labor cotidiana,  así como de la estrecha relación que se establece con los autores de las obras, a veces de manera póstuma, como en el caso de Sophie Hughes con José Revueltas, y Amanda Hopkinson con Salvador Novo.

Hablaron también sobre el interés particular que tienen por la literatura mexicana y describieron el complejo proceso de descubrir a un nuevo autor, a menudo convirtiéndose en sus primeras agentes en el competitivo mundo editorial del mercado anglosajón, donde se está abriendo camino para la literatura mexicana y sus nuevas generaciones.

México,Distrito Federal